วันเสาร์ที่ 16 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2556

S'il Suffisait De S'aimer - Céline [Marie Claudette] Dion


เพลงนี้ ได้รับการแนะนำมาจากอาจารย์ของคนเขียนเอง 555+
พอได้ฟังแล้วก็เพราะจริงๆด้วย เลยลองหาเนื้อเพลง มาอัพลงบล็อกดูค่ะ อิอิ
[ฟังได้ที่นี่ค่ะ ---> http://www.youtube.com/watch?v=yIKimFvAY98]

Je rêve son visage, je décline son corps 
Et puis je l'imagine habitant mon décor 
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler 
Comment lui faire lire au fond de mes pensées? 

(I dream of his face, I decline his body 
And I imagine him living in my decor 
I would have so much to tell him if I had known how to talk to him 
How can I make him read my thoughts?) 

Mais comment font ces autres à qui tout réussit? 
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi 
Moi j'offrirais mon âme, mon coeur et tout mon temps 
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant 

(But how do the others who succeed all the time? 
Tell me my arrors, my dreams too 
I would offer my soul, my heart and all my time 
But even if I give it all, all is not enough) 

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner 
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité 

(If loving each other was enough, if loving was enough 
If we would change things a bit, only by loving giving away 
If loving each other was enough, if loving was enough 
I would do a dream of this world, an eternity) 

J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché 
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées 
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent 
Les portes laissent entrer les cris même en fermant 

(I have blood in my dreams, a dried petal 
When tears are gnawing at me that others shed 
Life isn't waterproof, my island is under the wind 
Doors let shouts come in even when shutting them off) 

Dans un jardin l'enfant, sur un balcon des fleurs 
Ma vie paisible où j'entends battre tous les coeurs 
Quand les nuages foncent, présages des malheurs 
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs? 

(In a garden the child, on a balcony flowers 
My peaceful life where I can ear every heart beating 
When the clouds are getting darker, sign of bad times 
Which weapons reply to the countries of our fears?) 

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner 
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité 

(If loving each other was enough, if loving was enough 
If we would change things a bit, only by loving giving away 
If loving each other was enough, if loving was enough 
I would do a dream of this world, an eternity) 

S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer 
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer 
Nous ferions de ce rêve un monde 
S'il suffisait d'aimer 

(If loving each other was enough, if loving was enough 
If we could change things and start all over 
If loving each other was enough, if loving was enough 
We would make a world of this drean 
If loving was enough)

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น